Chinesische Rufe nach demokratischen Reformen in der Fernsehserie „Flusselegie“ (1988)
CSA Team 07.02.2023
Chinesische Rufe nach demokratischen Reformen in der Fernsehserie „Flusselegie“ (1988)
Nur ein Jahr vor der gewaltsamen Niederschlagung der Proteste auf dem Tian’anmen-Platz in Beijing (04.06.1989) wurde die Fernsehserie „Flusselegie“ (Heshang 河殇) im Staatsfernsehen ausgestrahlt. Sie diskutierte den Einfluss der chinesischen Kultur und Traditionen auf die künftige Entwicklung des Landes und gab Forderungen nach Demokratie und Reformen eine Bühne.
Obwohl seit den Unruhen der Kulturrevolution bereits elf Jahre des Abstreifens vergangen sind, verbleiben ihre gewaltigen Wunden noch immer in den Herzen der Menschen. […]
Die Geschichte hat uns Chinesen gelehrt, dass China in Zeiten des gesellschaftlichen Umbruchs zerstörerische Umwälzungen vermeiden sollte und an deren Stelle unbedingt Fortschritt und Kreativität treten lassen muss. Wenn Altes zerfällt, sollten neue Elemente entstehen, die Altes ersetzen können. […]
Wenn sich Chinas Sozialstruktur nicht erneuert, wenn Chinas Politik, Wirtschaft und Kultur bis hin zu Anschauungen und Denkweisen nicht modernisiert werden, wer kann dann garantieren, dass sich diese Tragödie [die Kulturrevolution] nicht wiederholt? Es ist erfreulich, dass wir nach den ersten Schritten zur Reform des Wirtschaftssystems nun endlich auch beginnen, eine Reform des politischen Systems zu versuchen. Welch eine Errungenschaft ist es, wenn heute jemand im Nationalen Volkskongress zum ersten Mal mutig die Hand hebt, um eine Neinstimme anzugeben! Wer kann sagen, dass dies kein Fortschritt ist? Unabhängig davon, auf welche Art von Widerstand und Risiken diese Reform stoßen wird, wir können nur mit dem Blick nach vorne gerichtet weiter gehen.
[…]
Aber – wie viele Chinesen nehmen in der heutigen Zeit des rasanten Voranschreitens von Reformen tatsächlich bewusst an diesen teil? Eine Reihe von Berichten der Forschungsgruppe zur politischen Einstellung der Bürger Chinas deutet darauf hin, dass unter den chinesischen Bürgern eine übermäßig vorsichtige Mentalität zur politischen Teilhabe weit verbreitet ist […].
Sie fürchten immer noch, dass ihr politisches Engagement zu Problemen führen könnte, und es fehlt ihnen noch immer an einem Sicherheitsgefühl zur politischen Teilhabe. Die Unbeständigkeit politischer Bewegungen in den letzten Jahrzehnten und die extreme Härte der politischen Verfolgung stecken den Menschen noch immer in den Knochen. Das wird den Demokratisierungsprozess gewiss ernsthaft behindern. [...]
Eine demokratische und eine wissenschaftliche Gesinnung ist genau das, woran es unserem Volk am meisten mangelt. Ohne diese zwei ist die Modernisierung Chinas nicht denkbar. […]
Die Merkmale autoritärer Politik sind Geheimhaltung, Diktatur und Willkür.
Die Merkmale demokratischer Politik sollten Transparenz, Volkswille und Wissenschaftlichkeit sein.
Wir gehen vom Trüben zur Transparenz.
Wir sind bereits von der Abschottung zur Offenheit übergegangen.
Folge 5
[…]
Obwohl seit den Unruhen der Kulturrevolution bereits elf Jahre des Abstreifens vergangen sind, verbleiben ihre gewaltigen Wunden noch immer in den Herzen der Menschen. […]
Das chinesische Volk hofft, dass es nie wieder Unruhen geben wird. Das aber kommt der Hoffnung gleich, dass der Gelbe Fluss nie wieder über seine Ufer tritt. […]
Die Geschichte hat uns Chinesen gelehrt, dass China in Zeiten des gesellschaftlichen Umbruchs zerstörerische Umwälzungen vermeiden sollte und an deren Stelle unbedingt Fortschritt und Kreativität treten lassen muss. Wenn Altes zerfällt, sollten neue Elemente entstehen, die Altes ersetzen können. […]
Wenn sich Chinas Sozialstruktur nicht erneuert, wenn Chinas Politik, Wirtschaft und Kultur bis hin zu Anschauungen und Denkweisen nicht modernisiert werden, wer kann dann garantieren, dass sich diese Tragödie [die Kulturrevolution] nicht wiederholt? Es ist erfreulich, dass wir nach den ersten Schritten zur Reform des Wirtschaftssystems nun endlich auch beginnen, eine Reform des politischen Systems zu versuchen. Welch eine Errungenschaft ist es, wenn heute jemand im Nationalen Volkskongress zum ersten Mal mutig die Hand hebt, um eine Neinstimme anzugeben! Wer kann sagen, dass dies kein Fortschritt ist? Unabhängig davon, auf welche Art von Widerstand und Risiken diese Reform stoßen wird, wir können nur mit dem Blick nach vorne gerichtet weiter gehen. […]
Folge 6
[…]
Aber – wie viele Chinesen nehmen in der heutigen Zeit des rasanten Voranschreitens von Reformen tatsächlich bewusst an diesen teil? Eine Reihe von Berichten der Forschungsgruppe zur politischen Einstellung der Bürger Chinas deutet darauf hin, dass unter den chinesischen Bürgern eine übermäßig vorsichtige Mentalität zur politischen Teilhabe weit verbreitet ist […].
Sie fürchten immer noch, dass ihr politisches Engagement zu Problemen führen könnte, und es fehlt ihnen noch immer an einem Sicherheitsgefühl zur politischen Teilhabe. Die Unbeständigkeit politischer Bewegungen in den letzten Jahrzehnten und die extreme Härte der politischen Verfolgung stecken den Menschen noch immer in den Knochen. Das wird den Demokratisierungsprozess gewiss ernsthaft behindern. […]
Eine demokratische und eine wissenschaftliche Gesinnung ist genau das, woran es unserem Volk am meisten mangelt. Ohne diese zwei ist die Modernisierung Chinas nicht denkbar. […]
Die Merkmale autoritärer Politik sind Geheimhaltung, Diktatur und Willkür.
Die Merkmale demokratischer Politik sollten Transparenz, Volkswille und Wissenschaftlichkeit sein.
Wir gehen vom Trüben zur Transparenz.
Wir sind bereits von der Abschottung zur Offenheit übergegangen.
第五集
[…]
“文革”动乱离今天虽然已经有十一年的岁月洗刷,它的巨创却仍然留在人们心头。[…]
中国人民希望永远不再有动乱,这就如同希望黄河永远不再泛滥一样。[…]
历史对中国人的启发是: 中国在社会变革中应该避免毁灭性的动荡,一定要让进步与创造来代替动荡。当旧的东西瓦解的时候,应该让能够取代旧的东西的新的因素成长起来。 […]
如果中国的社会结构不更新,中国的政治、经济、文化以至观念不现代化,谁能保证悲剧不重演呢? 令人欣慰的是,我们在迈开了经济体制改革的步子之后,终于也开始尝试政治体制的改革了。 今天, 当全国人民代表大会上终于有人勇敢地第一次举手投了否决的一票,这是何等不容易啊! 谁能说这不是一种进步呢? 不管这个改革将遇到什么样的阻力和风险,我们都只能朝前走下去。[…]
第六集
[…]
但是,在改革迅速推进的时代里,有多少中国人是自觉参与其中的呢?
中国公民政治心理调研组的系列报告指出,中国公民中较为普遍地存在着一种过于谨慎的政治参与心理 […]。
他们仍然担心参与政治会引起麻烦,他们仍然缺乏政治参与的安全感。 几十年政治运 动的反复无常,政治迫害的极端惨烈,使人们仍然心有余悸。这势必严重阻碍民主化的进程。[…]
一个民主精神、一个科学精神, 恰恰是我们民族中最缺少的。没有这两个精神, 中国的现代化是不可设想的。[…]
专制政治的特点是神秘性、独裁性和随意性。
民主政治的特点应该是透明性、民意性和科学性。
我们正在从混浊走向透明。
我们已经从封闭走向开放。
(Cui 1988, 59–79)
Zur Einsicht detaillierter Quellenangaben sowie weiterführender Informationen und Literaturhinweise zum Material besuchen Sie bitte die Plattform ChinaPerspektiven. [https://www.china-schul-akademie.de/materialien/m-quellen-fernsehserie]
Weiterführende Informationen
[tables-id]