Link zum Material: https://www.china-schul-akademie.de/materialien/m-musik-m6-4
Titel | Datum | Liedtext | Melodie | Arrangement | Interpret | Produktion | Übersetzung | Einordnung |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Titel: Chines*innen (Zhongguoren 中国人) | Erscheinungsjahr: 1997 | Liedtext: Li Anxiu 李安修 (Preston Li) | Melodie: Chen Yaochuan 陳燿川 (Yiu-Chuen Chan) | Arrangement: Tu Huiyuan 涂惠元, Jiang Xiangsheng 江港生 | Interpret: Liu Dehua 劉德華 (Andy Lau Tak-wah) | Produktion, Rechte: BMG Hong Kong Lmt. (Sony), Album: Liebe ist so geheimnisvoll (Ai ruci shenqi 爱如此神奇) | Übersetzung des Liedtextes: Luise Punge, Odila Schröder, Jonas Schmid 2022 | Einordnung: Interpret: Liu Dehua 劉德華 (Andy Lau Tak-wah, 1961–) Andy Lau wurde 1961 in Hongkong geboren, arbeitete seit Anfang der 1980er Jahre als Popsänger und Schauspieler und war zum Zeitpunkt der Veröffentlichung des Liedes „Chinesen“ 1997 mit mehreren Dutzend Alben und fast 100 Filmauftritten ein etablierter Megastar in China, Hongkong, Taiwan und Südostasien. Lau hat unzählige Preise gewonnen. Er ist bis heute als Schauspieler, Sänger und Produzent aktiv und singt und spielt meist auf Kantonesisch und Mandarin (Hochchinesisch), aber auch auf Hokkien (Taiwanesisch), Japanisch, Malaysisch und Englisch. Preston Lee wurde 1964 in Taiwan geboren, studierte in Taichung (Taizhong 臺中) Informatik und arbeitete seit den frühen 1990er Jahren für verschiedene Labels in der Musikindustrie. Er hat die Texte von über zwanzig der Lieder Andy Laus geschrieben, hat aber auch mit vielen anderen Sänger*innen, darunter Anita Mui (Mei Yanfang 梅艷芳) Jackie Chan (Cheng Long 成龍) und der taiwanesischen Girlband S.H.E zusammengearbeitet. Preston Li ist also als Liedtexter für Sänger*innen insbesondere aus Taiwan und Hongkong tätig, die sowohl auf Hochchinesisch (Mandarin, Putonghua als auch auf Kantonesisch und in anderen sinophonen Sprachen und Dialekten performen. Yiu-Chuen Chan wurde 1967 in Taiwan geboren, studierte an der Taiwan National University Buchhaltung und arbeitet seit Ende der 1980er Jahre als Produzent, Liedtexter und Komponist für verschiedene Musiklabels.
Textinterpretation: Die folgenden “Thesen” bzw. Stereotype lassen sich aus dem Liedtext herausarbeiten :
Musikalische Gestaltung:
Visuelle Gestaltung Musikvideo
Aufführung zur Rückgabe Hongkongs, 30. Juni – 1. Juli 1997
Weiterführende Literatur Fung, Anthony. 2005. Marketing popular culture in China. Andy Lau as a pan-Chinese icon. In: Chinese Media. Global Contexts, hg. von Chin-Chuan Lee, 252–264. London; New York: Routledge. Zitieren
Witzleben, J. Lawrence. 2002. Music in the Hong Kong Handover Ceremonies: A Community Re-Imagines Itself. Ethnomusicology 46, Nr. 1: 120–133. http://doi.org/10.2307/852810, https://www.jstor.org/stable/852810 (zugegriffen: 4. April 2022). Zitieren
|